当前位置:首页

历届毕业论文目录

历届硕士生毕业论文目录(2011-2014)
  发表时间:2016-08-18  阅读次数:1600

2011级

 

陈晓燕 文学作品〈囚犯间的秘密通信〉的翻译难点分析与探讨
程怡婷 摄影专业词汇的汉译探究杨斐 科技德语中被动句的汉译
冯 冰 从功能翻译理论角度浅析郭沫若译《茵梦湖》
顾芊芊 翻译实践中的网络资源的功能与使用
李凯敏 从等值理论角度谈《德国》杂志汉译中的问题
龙 舟 《红楼梦》德译本诗词翻译对比
孟泽龙 摄影专业语篇的汉译分析——以Das Blitz -Kochbuch为例
潘丽云 科技类文本中的小标题翻译——以Kreative Foto- praxis为例
孙 晓 从认知角度分析德语人体词的多义现象
孙德安 浅析儿童文学的翻译——以〈酷曼和我〉的翻译为例
孙丽燕 以顺应论角度分析科普类语篇翻译难点的处理
王秀芝 经济报道中作为篇章连贯手段的隐喻
吴梦徽 二语(英)在三语(德)中的句法迁移 —— 针对英德句法的比较和实证研究
熊艳军 汉语新闻标题德译策略分析——以同济大学对德合作新闻翻译为例
徐悟疾 理想主义的市民悲剧——席勒《阴谋与爱情》之诠释
于威娜 从跨文化的视角谈《中德国情口译教程》中的问题
关联理论对翻译的阐释力——以报纸翻译为例
周芳蓉 论科技德语中定语的翻译方法——以摄影文本为例
周思婷 解读赫塔·米勒《呼吸秋千》中的饥饿现象
周晏超 目的论指导下的翻译策略——以2012年默克尔总理外交讲话翻译为例

 

2012级

 

论文学作品中的语言模糊及其翻译 ——以小说《穷乐师》的翻译为例
陈秀平 汉德语言类学术论文互文性对比研究
方怡青 《从文本类型学角度谈德语期刊文章的汉译——以<非常游艇>杂志为例》
文化类作品的翻译难点和翻译策略
顾佳圆 关系束缚之人——黑贝尔悲剧《尤迪特》之诠释
韩梦怡 情感的诗化——阿图尔·施尼茨勒《埃尔泽小姐》中的情感展现研究
黄烜峤 太阳能发电技术专业词汇的汉译初探
李惠君 德语科普文章文体特征分析—以“健康”为主题的文章为例
凌 波 戏剧中言外之意的德译研究.
刘 楠 术语在专用语中的隐喻性使用
倪晓姗

《基于功能翻译理论的网站汉德新闻翻译策略分析——以同济大学对德合作交

流网为例》

单亦嘉

论文中文题目:从功能翻译视角分析对话访谈翻译的难点处理——以《最后一

次访问》一书的翻译为例

从多维翻译角度分析文学作品的翻译策略——以翻译艾辛格小说《更大的希

望》为例

以法律案例为例分析功能翻译理论指导下复合句的处理
王 鹏 处于公共领域与私人领域张力关系之间的德国数据保护
颜莉艳 德汉语言学学术论文风格对比研究
郁文娟 《专用语》长句中定语汉译初探
张 丽 中学生德语学习动机类型、动机强度及其相关性的实证研究
从目的论看科技德语中定语从句的汉译—以平面设计手册文本为例
张梦涵 儿童视角中的希望之光
赵健品 斯蒂夫特《彩石集》静态描写研究
周乐伟 德语学习效果的性别差异及其影响因素研究
周秋实 功能翻译理论指导下的电影字幕翻译策略——以电影《再见,列宁!》为题
朱金锋 伊拉克战争以来的德美关系——基于自由主义视角的分析

 

2013级

 

施晓平 试析德语关系从句的汉译技巧——以《欧洲的价值》的翻译实践为例
汪逸洋

外交公开讲话翻译中语体特点的体现——以德国总理默克尔在外交活动的公开

讲话为例

王语暄 功能翻译理论指导下的企业宣传资料翻译探讨
徐一娴 试析科技德语中非从句定语的翻译——以《石质文化遗产监测技术导则》为例
俞珊珊 浅析德语新闻翻译中的预设处理——以德国《时代周报》的三篇报道为例
张慧珺 科技德语中因果关系的汉译处理
德语儿童文学的汉译策略——以《吹牛大王历险记》节选汉译为例

 

2014级

 

陈玥

“中国自我形象与德国的中国形象——关于2013及2014年中国领导人访非相

关报道及评论的分析”

范振健 生态翻译学视角下的《道德经》德译研究
方诗音 析霍夫曼小说中的真实性——以真实童话《金罐为例》
李梦婕 伊尔莎艾兴格早期叙事作品集《被缚之人》“边界境况”研究
刘英杰 在叙述线索的交叉中引发的悲剧——歌德小说《亲合力》之诠释
丘香连 系统理论视角下可持续发展报告篇章类型语言学分析——以德国大众汽车集团“可持续发展报告”为例
饶贝蕾 永恒战争中的身份问题——巴赫曼小说《马利纳》之诠释
苏霁雯 德语经济类杂志《经济周刊》中广告的隐喻分析
王金辉

批评话语分析视角下解读德国媒体的语言描述——以《明镜周刊》对“乌克兰

事件”的报道为例

徐成平 中德花卉名称对比
朱艳 财经类语篇中的图文关系分析——以德国《经济周刊》为例