Home

Forschungsprojekte

Forschungsprojekte(2000-2012) 



  I  Auf Staatsebene

Bezeichnung Quelle LeiterIn Zeitdauer
Klick auf Deutsch mit Lehrerhandbüchern Bildungsministerium Zhu Jianhua 2000--2005
Errichtung einer Website für Germanistiklehren
und -forschung in China
Bildungsministerium Jia Huidie 2000-2005
Hörverständnis für
Hochschuldeutsch (Neubearbeitung)
Bildungsministerium Zhu Jianhua 2002--2005
Unternehmensprospekte und chinesisch-deutsche interkulturelle Kommunikation:
Textlinguistische Analyse
Bildungsministerium Zhao Jin 2003--2005
Untersuchung zur Ausbildung der sprachlichen Kompetenz für Hochschuldeutsch Bildungsministerium Zhu Jianhua 2004--2005
Theorie- und Praxisforschung
des bilingualen Unterrichts
Geisteswissenschaft-Projekt 2005 von dem Bildungsministerium Huang Chongling 2006-2008
Über multimediales Kommunizieren
für Hochschuldeutsch
Bildungsministerium Ding Weixiang 2005-2006
Klick auf Deutsch mit Lehrerhandbüchern Bildungsministerium Zhu Jianhua 2006-
Fachsprachenforschung Bildungsministerium Zhu Jianhua 2007-2009
Das Lehrwerk “Technisches Deutsch” Bildungsministerium Ding Weixiang 2007-2009
Grundstudium Deutsch Band II Bildungsministerium Huang Keqin 2007-2009
Untersuchung der Entwicklung der deutschen Arbeitsbeziehung im 20. Jh. am Beispiel des Betriebsrätesystems Das Staatliche Sozialwissenschaftenfondprojekt Deng Baihua(Teilnehmerin) 2007-2009
.Poetische Reaktion auf die menschliche Katastrophe – Celans Gedicht im Kontext der deutschen Literatur nach 1945 Bildungsministerium Wu Jianguang 2008-2010
Kommunikative Strategien und deutsche mündliche kommunikative Faehigkeiten Bildungsministarium Wang Yingpin 2008-2010
Forschung über deutsche Übersetzung chinesischer Literatur Bildungsministarium Song Jianfei 2009-2012
Forschung über Terminologie Bildungsministarium Zhu Jianhua 2010-2013
Theoriebildung der Kulturalität als Textualität in der Textlinguistik National Social
Science Foundation
Zhao Jin 2011-2014
Forschung über die Bilinguale Lehre Bildungsministarium Huang Chonglin 2011-2014

II  Auf Stadtebene

Bezeichnung Quelle LeiterIn Zeitdauer
Chinesisch-deutsche Bilddarstellungen in den chinesischen und deutschen Unternehmensprospekten Shanghaier Erziehungskommission Zhao Jin 2003-2005
Geschichte der deutschen Literatur Shanghaier Regierung Wu Jianguang 2006-2008
Kommunikative Strategien und fremdsprachliche mündliche kommunikative Faehigkeiten – eine empirische Untersuchung Shanghaier Regierung Wang Yingpin 2008-2010
Forschung zur deutsch-chinesischen interkulturellen Kommunikation: Analyse des Chinabildes im deutschen Fernsehmedium des Jahres 2008 Shanghaier Regierung Zhao Jin 2009-2011

III  Auf universitäre Ebene

Bezeichnung Quelle LeiterIn Zeitdauer
Über Projektunterricht an der Tongji Universität Abteilung für Unterrichtsangelegenheiten der Tongji-Universität Huang Keqin 2000-2002
Interkulturelle kommunikative Kompetenz der chinesischen Angestellten in den deutschen Firmen in China Scientific and Technological Research Office der Tongji-Universität Huang Chongling 2001-2003
Neubearbeitung des Lehrwerks《Hochschuldeutsch》samt dem Lehrerheft  Band 3 und 4 Abteilung für Unterrichtsangelegenheiten der Tongji-Universität Gu,Shiyuan 2001-2003
Mit Multimedientechnik unterstütztes Hörtraining Abteilung für Unterrichtsangelegenheiten der Tongji-Universität Ge Fang 2001-2003
Didaktische Untersuchung zum TestDaF-Training Abteilung für Unterrichtsangelegenheiten der Tongji-Universität Han Wei 2002-2004
Über den Multimedieneinsatz im Deutschunterricht Abteilung für Unterrichtsangelegenheiten der Tongji-Universität Guo Yiwei 2003-2005
Unterrichtsreform im Grundstudium Deutsch an der Tongji Universität Abteilung für Unterrichtsangelegenheiten der Tongji-Universität Huang Keqin 2003-2005
Das chinesische Deutschlandbild: Zur Untersuchung der Unternehmenskultur im deutsch-chinesischen Joint-Venture) Tongji-Universität Zhao Jin 2004-2005
Übersetzen und Studien zum österreichischen Schriftsteller Robert Musil mit Schwerpunkt „Törless“ Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Shi Xiansong 2006-2007
Definitionen und Distinktionen von Kultur und Wenhua – Versuch einer Komparatistik zwischen China und dem Westen Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Wu Jianguang 2006-2008
Grundriss der deutschen Literatur(Lehrmaterial) Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Wu Jianguang 2006-2008
Übersetzung der deutschsprachigen Literatur in Shanghaier Zeitungen in dem Zeitraum von Spät-Qing bis Minguo Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Ding Min 2006-2008
Interkulturelle und textlinguistische Vergleichsanalyse der chinesischen und deutschen Mediensprache Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Huang Chongling 2006-2008
Studien zum "Wort des Jahres" in Deutschland Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Han Wei 2006-2008
Bildung der IKK-Kompetenz im DaF-Unterricht Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Tao Zhuo 2006-2007
Analyse der typischen Probleme bei der Übersetzung Deutsch-Chinesisch und Chinesisch-Deutsch Literatur Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Song Jianfei 2006-2008
Untersuchung zur Beziehung zwischen emotionalen Faktoren und dem Deutschlernen Tongji-Universität Chen Hui 2006-2008
Anglizismen in der deutschen Sprache sowie ihre Einfluesse auf Chinesisch-Deutsche sowie Deutsch-Chinesische Uebersetzung Tongji Univesität Yan Yin 2006-2008
Kontrastive Untersuchung der Euphemismen im Deutschen und im Chinesischen Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Chen Hui 2007-2008
Studien über Textfunktion Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Tang Chunyan 2008-2009
Untersuchung zum Sprachakkommodationsverhalten der deutschen Lektoren im DaF-Unterricht in China Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Wang Yingpin 2007-2008
Verwendung kommunikativer Strategien bei der mündlichen Kommunikation chinesischer Deutschlerner Tongji-Universität Wang Yingpin 2007-2009
Übersetzung des Romans von dem österreichischen Schriftsteller Wolf Haas und Untersuchung der Eigenheit des Romans Tongji-Universität Meng Yali  2007.7-2009.7
Das deutsche Chinabild in Frankfurter Allgemeine Zeitung Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Zhao Jin 2007-2009
Lehrmaterialien über „Einführung in die deutsche Wirtschaft“ Tongji-Universität Zhao Jin 2007-2009
Das Lehrwerk “Deutsche Zeitungslektuere” Tongji-Universität Ding Weixiang 2007-2009
Wie schreibt man einen Aufsatz im TestDaF Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Chen Minghao 2007-2008
Das Lehrwerk “Deutsche Übersetzung berühmter chinesischen Werke” Tongji-Universität Song Jianfei 2007-2009
Aufbau des Lehrteams fuer Grundstudium Deutsch Tongji-Universität  Huang Keqin 2007-2009
Aufbau des Lehrteams für Linguistik und Wirtschaftsdeutsch Tongji-Universität Zhu Jianhua 2007-2009
Wie verfasst man wissenschaftliche Arbeiten Tongji-Universität Wu Jianguang  2008-2009
Einsatzmöglichkeit der literarischen Elemente im DaF-Unterricht Tongji-Universität Zhao Gen  2008-2009
Analyse zum zweisprachigen Unterricht für Hochschuldeutsch Tongji-Universität Wang Yi 2008-2009
Wirtschaftsspezifische Pressetexte im Sprachenpaar Chinesisch Deutsch und ihre Uebersetzung Deutsches Akademisches Zentrum der Tongji-Universität Yan Yin 2009-2011
Motivationsforsung von den chinesischen Germanisten Tongji-Universität Huang Chongling 2009-2010
Forschung der Veränderung der Motivationstypen und –stärke von den Deutschlernern sowie ihrer Beziehungen mit dem Lerneffekt Tongji-Universität Huang Chongling 2009-2011
Pragmatikorientierte Studien über Textsorten Tongji-Universität Tang Chunyan 2009-2011
Analyse der Berichte über China im Spiegel im 21. Jahrhundert Tongji-Universität Deng Baihua 2009-2011
Situatives Lernen und Lehren im Dolmetschunterricht Tongji-Universität Song Jianfei 2009-2010
Handbuch der Fachwörter im Wirtschaftsdeutsch Tongji-Universität Pang Wenwei 2010-2012
Theoriebildung der Kulturalität als Textualität Tongji-Universität Zhao Jin 2010-2013
Lehrwerk für Videounterricht Tongji-Universität Zhao Jin 2011-2013
Literatur und Gesetz: über die Vergangenheitsschuldsthema im Werk von Berhard Schlink Tongji-Universität Shi Xiansong 2011-2012
Herbarts Lehre in China Tongji-Universität Chen Hui 2011-2013
Untersuchung zur Übersetzung der kulturellen Elemente aus der Sicht der Akkommodati bei der bilingualen Darstellung der Webseitentexte Tongji-Universität Wang Yingping 2011-2013
Untersuchungen zu „Atemschaukel“ von Herta Müller Tongji-Universität Pang Wenwei 2011-2013
Lehrwerk „Technisches Deutsch“ Tongji-Universität Ding Weixiang 2011-2014

IV  Sonstiges

Bezeichnung Quelle LeiterIn Zeitdauer
Forschung der Textlinguistik Humboldt-Stiftung Zhao Jin 2003-2005
Grundstudium Deutsch Band 2 (Serien-Lehrwerke für Germanistikstudenten ) Verlag für Schanghaier Fremdsprachenausbildung Huang Keqin 2005-2006
Vergleich der chinesischen und deutschen Kulturstile Humboldt-Stiftung Zhao Jin 2005-2007
Varietätenwörterbuch(Übersetzung) Übersetzungsverlag Shanghai Zhu Jianhua 2007-2008
Das neue deutsch-chinesisches Wörterbuch (Überarbeitung)(beteiligt) Übersetzungsverlag Shanghai Zhu Jianhua 2007-2008
Forschung zur Didaktik des Deutschunterrichts für Germanistikstudierenden im Grundstudium Deutsche Fakultät Pang Wenwei 2008-2010
Deutsche Übersetzung berühmter chinesicher literarischer Werke DAAD Song Jianfei 2009