|
姓名 |
王颖频 |
性别 |
女 |
民族 |
汉 |
出生年月 |
1969年9月 |
出生地 |
江苏苏州 |
政治面貌 |
|
学位 |
博士 |
职称 |
教授 |
电话 |
65981325 |
Email |
yingpin_wang@hotmail.com |
简介
教授、留德博士,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会德语专业教学指导分委员会委员(2018-2022)。1999年上海市高校优秀青年教师,2003年同济大学首届“师德师风”十佳教师,2007年全国精品课程(“大学德语”,排名第三),2008年上海市浦江人才,2009年上海市教学成果二等奖(排名第三),2014年上海市教学成果一等奖(排名第三)。历年来在国内外发表和出版论著七十多项,包括中德文专著三部、译著两部、教育部国家级规划教材两部、学术论文三十多篇。主要研究方向:翻译学、外语教学、会话分析、语用学
学历教育/访学与进修
198609-199007 北京外国语大学德语系,获学士学位
199009-199303 上海外国语大学德语系,获硕士学位
200404-200703 德国汉堡大学应用语言学系,获博士学位
199707-199709 德国马堡大学访学
199910-200004 德国达姆施塔特工业大学访学
工作经历
1993年3月至今,同济大学德语系任教。2003年晋升为副教授,2011年晋升为教授。
研究方向
翻译学、外语教学、会话分析、语用学
课程教学
开设的本科课程:德汉笔译、德语视听
开设的研究生课程:
译介学理论与实践、语言学经典著作选读(会话分析)、德语教学法、德语教学案例分析、德语教学研究与教学实践、德汉专题翻译、德语语言文学前沿研究(语用顺应论及对翻译的启示、交际策略与交际能力、过渡语语用学)
科研与教学奖励
1.1999年,上海市高校优秀青年教师称号;
2.2003年,同济大学首届“师德师风”十佳教师;
3.2004年,《德语学习词典》获同济大学校级著作三等奖(主编);
4.2005年,“十五”规划教材《大学德语》获评北京高等教育精品教材奖(第三册编者);
5.2007年,“十五”规划教材《新编大学德语》获评上海市普通高校优秀教材一等奖(第四册副主编);
6.2007年,同济大学“大学德语”课程被评为全国精品课程(排名第三);
7. 2007年,《科技德语教程》荣获华东地区大学出版社第七届优秀教材(参编);
8. 2008年,入选上海市浦江人才计划
9. 2009年,上海市教学成果二等奖(排名第三)
10. 2009年,同济大学一建奖教金
11. 2010年,同济大学教学成果特等奖(排名第三)
12.2014年,上海市教学成果一等奖(排名第三)
科研项目
项目名称 |
项目来源 |
起讫时间 |
关于德籍教师课堂语言顺应行为的研究(主持) |
同济大学德国学术中心 |
2007-2008 |
中国学生在德语口语交际中对交际策略的使用研究(主持) |
同济大学文科办 |
2007-2009 |
交际策略与德语口语交际能力(主持) |
教育部归国人员科研启动基金 |
2008-2010 |
交际策略与外语口语交际能力 – 基于自然语料的实证研究(主持) |
上海市浦江人才计划 |
2008-2011 |
口译语料库建设与研究(主持) |
同济大学教改项目 |
2009-2012 |
网络双语展示中文化因素翻译的顺应论研究(主持) |
同济大学德国学术中心 |
2011-2013 |
德语专业本科生的职业素质培养对策研究(参与) |
同济大学教改项目 |
2013-2014 |
应用性德汉口笔译课程建设(主持) |
同济大学教改项目 |
2015-2016 |
习近平用典英德法日翻译传播效果研究(参与) |
中国翻译研究院 |
2018-2019 |
新时代中国特色社会主义思想话语建构及其对欧的翻译传播研究(参与) |
同济大学双一流项目 |
2018-2019 |
元话语框架下习近平国际演讲德译研究(参与) |
广东外语外贸大学翻译学研究中心招标项目 |
2018-2019 |
德汉演讲类政治语篇元话语对比研究(主持) |
同济大学双一流项目 |
2019-2020 |
赫尔德文艺思想翻译、整理与研究(参与) |
国家社科基金项目 |
2022- |
论文著作
专著:
1.德文专著:《Mündliche kommunikative Fähigkeiten chinesischer Deutschlerner: Probleme und Perspektive》München: iudicium. 2007. [中国德语学习者的口语交际能力:问题和展望。慕尼黑iudicium出版社,2007年]
2.中文专著:《交际策略与外语口语交际能力》,上海:上海译文出版社,2011年
3.中文专著:《语用顺应论视角下的德汉翻译研究与MTI翻译教学》,上海:上海译文出版社,2018年。
译著:
1. 《欧标德语语法渐进》上海译文出版社,2012年
2. 《一个瑞士人眼中的晚清帝国》上海:华东师范大学出版社,2015年
教材、教参:
1. 《德语学习词典》主编,同济大学出版社,2002年
2. 教育部十一五规划教材《大学德语》第三册第三版(主编),高等教育出版社, 2009年
3. 教育部十一五规划教材《大学德语》第三册第三版教学参考书(主编),高等教育出版社, 2009年
4. 教育部十五规划教材《新编大学德语》(第四册)副主编,外语教学与研究出版社,2005
5. 《新编大学德语六级考试模拟试题》主编,同济大学出版社,2011年
6. 《大学德语四、六级考试高分突破——四级阅读》主编,外语教学与研究出版社2013年
7. 《大学德语四、六级考试高分突破——听力理解》主编,外语教学与研究出版社2013年
8. 《中德跨文化口译教程》参编,外语教学与研究出版社,2015年
9. 教育部十二五规划教材《新编大学德语》修订版第四册(副主编),外语教学与研究出版社,2016年
10. 《中德跨文化高级口译教程》参编。北京:外语教学与研究出版社,2018年
11. 同济大学“十四五”规划教材《德汉译介理论与实践》主编。同济大学出版社,2023年
代表性论文:
1. 试析中德文化对“冲突”的不同理解及其原因。《德国研究》1999/4
2. 基础德语教学中文化导入的内容和方法初探。《中德跨文化交际论丛》 同济出版社,20003. 3. 强化输出,提高中国学生的德语应用能力。《同济大学学报》(社科版)2003/41.
4. 德国人在咨询谈话中面对中国德语学习者的语言顺应:表现形式和功能。《生动的语言》(德国口笔译协会专业杂志),2006/4
5. 交际性课型和语言形式类课型中的纠错对比研究。《外语教学理论与实践》,2008/1
6. 中国德语学习者在德语口语交际中对交际策略的使用。范捷平/李媛(主编)《国际视野下的德语作为外国语——新趋势》,慕尼黑:iudicium出版社,2009
7. 过渡语语用学研究——起源、方法和意义。《同济大学学报》(社科版)2010/1
8. 过渡语语用学研究之比较对照法。《苏州大学学报》(哲社版)2010/1
9. 动态顺应与翻译 —— 以文化因素的翻译为例。《苏州大学学报》(哲社版)2011/1
10. “释义性询问”交际策略对谈话动态的识别 —— 基于语料的实证研究。《外语教学理论与实践》2012/1
11. 德汉口译教学语料库的建设与研究。《德意志文化研究》第9辑,外研社,2012年
12. 基于语料的中国德语学习者口语非流利产出研究——特点、原因和对策。《德语人文研究》2013/1
13. 顺应论视角下网络双语展示中文化特色词汇的翻译研究——以“中德文化网”为例。《苏州大学学报》(哲社版)2013/6
14. 顺应论视角下的汉语文化元素德译研究。《德语人文研究》,2014/1
15. 德语作为外国语课堂德籍教师的顺应行为研究:表现形式与功能。《日耳曼学论文集》第四辑,上海:外教社,2014年
16. 基于顺应理论的MTI学生翻译决策能力培养研究。《外语界》2015/1
17. 德汉禁止类公示语语用对比研究。钱敏汝/魏育青(主编):跨语言 跨文化 跨学科——日耳曼学的边界扩展。北京:外研社,2015
18. 动态顺应:译者主体性的发挥与制约。《上海翻译》2015/4
19.中德领导人新年致辞语篇的元话语特征对比研究。《同济大学学报》(社科版)CSSCI,2022/1:116-128
20.Metadiskurs in Neujahrsansprachen von Merkel. Eine empirische Untersuchung. In: Muttersprache, A&HCI,2022/1:35-55