|
姓名 |
赵劲 |
性别 |
女 |
民族 |
汉 |
出生年月 |
1968.11 |
出生地 |
浙江省绍兴市 |
政治面貌 |
中共党员 |
学位 |
博士 |
职称 |
教授 |
电话 |
021-65981325 |
Email |
zhaojin@tongji.edu.cn |
【简介】
教授、留德博士(后)、洪堡学者,博士生导师,国际洪堡奖获得者。2001年获德国学术交流中心 (DAAD)奖, 2003年入选上海市优秀青年教师后备人选,2008年上海市优秀青年教师,2009年入选上海市浦江人才计划,2010年入选同济大学英才(攀登高层次人才)计划。2007年参加上海高校市级精品课程建设(排名第二),2008年参加国家级精品课程建设(排名第二)。2012年获德国齐根大学(Universität Siegen)学术嘉奖。2013年获德国洪堡基金会年轻杰出学者奖(Friedrich Wilhelm Bessel-Forschungspreis),同年获教育部人文社科优秀成果三等奖。2014年获同济大学卓越女性科研创新奖,同年入选上海市外语界十大杰出人物。2017年作为Fellow在德国科学院Morphomata从事研究工作。2019年担任德国达姆斯塔特工业大学KI2VA客座教授。2019年被维基百科收录进入学者名人堂。中国跨文化日耳曼学研究会理事, 德国语言协会上海分会会长, 国际日耳曼学联合会秘书长(2010-2015),自2015年任国际日耳曼学联合会常务理事,自2018年起担任教育部大学外语教学指导委员会副主任委员、德语组组长,自2018年起担任德国不来梅大学社会文化科学国际专家咨询委员会委员。2013年至2021年担任同济大学德语系系主任。
多年以来致力于立足中国的德语教学和德语传播。参加了教育部《高中德语课标》的研制和修订工作,主持了高中《德语》系列教材和《新一代大学德语》立体化教材的编写工作,主持研制了《大学德语教学指南》,主持修订《大学德语四、六级考试大纲》。
【学历教育/访学与进修】
1987-1991:同济大学德语系毕业,获学士学位
1995-1997:同济大学德语系攻读日耳曼语言文学专业,获得硕士学位
1998-2002:作为DAAD奖学金生在德国马尔堡大学攻读德语作为外国语、语言学和汉学专业,获得博士学位
2005-2006:作为洪堡学者在德国耶拿大学跨文化经济交际专业作博士后研究工作
【工作经历】
1991至今:同济大学德语系任教
2000-2002:在德国马尔堡大学国际文化语言中心任德语教师
2001-2002:在德国马尔堡大学汉学系任教
2005-2006:在德国耶拿大学跨文化经济交际系任教
2012.3.-2012.6: 在德国齐根大学日尔曼语言学系讲学
2013.2.-2013.8.: 在德国齐根大学、不来梅大学、明斯特大学讲学
2019.10.-2020.4.:在达姆斯塔特工业大学讲学
【研究方向】
篇章语言学,媒体语言学,比较语言学,专用语研究,语言哲学,中、德跨文化交际学
德语教学法
【课程教学】
教授过的研究生课程
开设硕士生课程为:《中德跨文化交际学》,《汉德对比语言学》,《篇章语言学及其发展》
开设博士生课程为:《汉德语言语篇对比研究》,《德语语篇的多模态研究》
【科研与教学奖励】
2001年获德国马尔堡大学DAAD奖
2008年上海市优秀青年教师
2003年和2004年分别获同济大学科研处论文、专著奖
2011年先后获得德国齐根大学(Universität Siegen)学术嘉奖和德国洪堡基金会年轻杰出学者奖(Friedrich Wilhelm Bessel-Forschungspreis)
2013年获教育部人文社科优秀成果三等奖
2014年获同济大学卓越女性科研创新奖,同年入选上海市外语界十大杰出人物
2015年获同济大学教学成果三等奖
2018年获同济大学育才奖
2019年被维基百科收录进入学者名人堂
2020年获得同济大学优秀教材二等奖
【科研项目】
项目名称 |
项目来源 |
起讫时间 |
德语专业虚拟教研室 |
教育部 |
2022.3.- |
数字化话语分析:关于洪堡语言哲学和语言学文献的标注 |
德国洪堡基金会 |
2021.7.-2022.6 |
国内外德语顶级专业调研 |
同济大学本科生教改项目 |
2021.9.-2021.12 |
《威廉·冯·洪堡文集》的选编和翻译 |
中央高校基本科研业务费专项资金项目 |
2020-2023 |
学术论文写作 |
同济大学研究生教改项目 |
2019-2021 |
大学德语在线课程建设 |
同济大学教改项目 |
2019-2020 |
威廉•冯•洪堡语言哲学与语言学思想翻译和研究 |
同济大学双一流重点项目 |
2018-2020 |
威廉•冯•洪堡传记研究 |
德国科学院Morphomata项目 |
2017-2018 |
德语本科论文选题研究和科研方法训练 |
同济大学教改项目 |
2017-2018 |
德语本科学生科学思维训练和科研论文写作 |
同济大学教改项目 |
2015 -2016 |
外语类研究生科研能力实训 |
研究生教育改革项目 |
2015 -2016 |
中德学术论文语言风格的对比分析研究 |
同济大学德国学术中心资助 |
2014 -2016 |
语篇“文化性”的理论建构研究 |
国家社科基金 |
2011-2016 |
德语专业四年级视听课教材 |
同济大学实验教学改革项目 |
2011-2013 |
篇章文化性的理论建构 |
同济大学人文社科重大项目培育计划 |
2010-2013 |
德语专业高年级视听教材建设 |
同济大学教改项目 |
2010-2012 |
中德跨文化交际研究:2008年德国电视媒体中中国形象之分析 |
上海市浦江人才计划 |
2009-2011 |
从<<法兰克福汇报>>看德国人的中国观 |
同济大学德国学术中心资助 |
2007-2009 |
《德国经济导论》课程建设 |
同济大学教改项目 |
2007-2009 |
中德文化风格的比较 |
德国洪堡基金会 |
2005-2006 |
从图像看中德交际风格的差异 |
教育部留学归国基金 |
2004-2006 |
中德企业宣传手册的比较 |
上海市优秀青年教师资助项目 |
2003-2005 |
中德合资企业中的德国观 |
同济大学文科发展基金 |
2003-2004 |
【论文著作】
论文:
1. Sprachlandschaften der Pandemie. Eine vergleichende Analyse zwischen China und Deutschland. In: Muttersprache, 3(2023). S. 247-262 (erste Autorin) [新冠疫情下的语言景观研究:中德对比分析. 德国专业杂志Muttersprache, 3(2023)](第一作者)(A&HCI检索)
2. Wissenschaftliche Texte im Vergleich – thematische Analyse der deutschen und chinesischen linguistischen Zeitschriftenartikel. In: Jahrbuch für Internationale Germanistik. Beihefte Band 10/2023, 157-167 [学术语篇的对比分析:中德语言学杂志期刊的主题展开研究. 德国专业杂志Jahrbuch für Internationale Germanistik增刊10/2023] (A&HCI检索)
3. 论洪堡的古汉语研究.《德国研究》2022年第1期,102-117 (第一作者)
4. Berufsbezogener DaF-Unterricht: Evaluation eines Dhoch3-Moduls. In: Dimova, D./Müller, J./Siebold, K./Teepker, F./Thaller, F. (Hrsg.) 2022: DaF und DaZ im Zeichen von Tradition und Innovation. Marburger FaDaF-Thementage. (=Materialien Deutsch als Fremd- und Zweitsprache, Band 108). Göttingen: Universitätsverlag, 331-348 [职业德语作为外国语的课程:对Dhoch3模块的评估. 《传统和变革之间的德语作为外国语和德语作为第二语》Dimova, D./Müller, J./Siebold, K./Teepker, F./Thaller, F.主编,2022年出版于德国哥廷根大学出版社] (按姓氏排列的3位作者之一)
5. Wissenschaftliche Texte: universell oder kulturspezifisch? In: Interkulturelles Forum der Deutsch-Chinesischen Kommunikation. 1/2021, S.22-40 [学术论文:普适性还是文化性?德国专业杂志Interkulturelles Forum der Deutsch-Chinesischen Kommunikation. 1/2021]
6. Zur Rezeption der Humboldt´schen Sprachwissenschaft und Sprachphilosophie in China. In: Jin Zhao / Hans Giessen (Hrsg.) 2021: Kulturalität der Sprache und Sprachlichkeit der Kultur. Berlin: Lange. S.87-96 [论洪堡语言学和语言哲学在中国的接受《语言的文化性和文化的语言性》Jin Zhao / Hans Giessen主编,2021年出版于德国Peter Lang出版社]
7. Funktionale Analyse der Mikroblogging-Kommunikation. Vergleich der Sina Weibo- und Twitter-Auftritte vom Deutschen Akademischen Austauschdienst. In: Jin Zhao / Hans Giessen (Hrsg.) 2021: Kulturalität der Sprache und Sprachlichkeit der Kultur. Berlin: Lange. S.223-243. (erste Autorin) [微博交际功能分析:对德国学术交流中心的中文微博和德语推特的对比研究《语言的文化性和文化的语言性》Jin Zhao / Hans Giessen主编,2021年出版于德国Peter Lang出版社]
8. 公共外语教学改革背景下《大学德语教学指南》的解读. 《外语界》2020年第5期,24-30. (第一作者)
9. Deutsch als Fremdsprache in China – aktuelle Situation, Herausforderungen und Ausblick. In: Jahrbuch für Internationale Germanistik 1(2020), S. 51-64. [德语作为外国语在中国 – 现状、挑战和前景,德国专业杂志Jahrbuch für Internationale Germanistik 1(2020)] (A&HCI检索)
10. Digitales Deutschlehren und -lernen in China. In: Jahrbuch für Internationale Germanistik 1(2020), S. 115-130 (erste Autroin) [中国的线上德语教学,德国专业杂志Jahrbuch für Internationale Germanistik 1(2020)],(第一作者) (A&HCI检索)
11. Wilhelm von Humboldt: Wissenschaftliche Biographien zwischen narratologischer und textlinguistischer Betrachtung. In: LiLi Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 1(2020). S.147-163[威廉•洪堡:学术性传记的叙述学和篇章语言学研究,德国专业杂志LiLi Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 1(2020)] (A&HCI检索)
12. Die Rollenmuster des Moderators in Talkshowstreitsequenzen - Am Beispiel der Talkshow „maybrit illner“. In: Muttersprache, Jahrgang 129, 2(2019). S. 158-174 (erste Autorin) [电视脱口秀争论中主持人的角色类型:以„maybrit illner“为例. 德国专业杂志Muttersprache, Jahrgang 129, 2(2019)] (A&HCI 缩引)
13. Deutsche und chinesische Wissenschaftssprache Mitte des 20. Jahrhunderts: Vor Wende einer neuen Epoche. In: Literaturstraße, Band 20, 1/2019. S.109-128[二十世纪中叶德国和中国的科学语言:新时期的前夜. 《文学之路》第20卷,1/2019]
14. Wilhelm von Humboldt in China: Rezeptionen, Forschungen und Probleme. In: LiLi Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 4(2018). S.759-774 [威廉•洪堡在中国:接受,研究和问题. 德国专业杂志LiLi Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, 4(2018)] (A&HCI 缩引)
15. Der Zustand und die Zukunft der germanistischen Linguistik im Allgemeinen und in China im Besonderen. In: Jahrbuch für Internationale Germanistik, 2(2018). S. 47-53. [日耳曼语言学在世界和中国的发展现状和发展未来. 德国专业杂志Jahrbuch für Internationale Germanistik, 2(2018)] (A&HCI 缩引)
16. Sprachtheoretische Traditionen und die Verkulturwissenschaftlichung der Linguistik. In: Zhu Jianhua / Zhao Jin / Michael Szurawitzki (Hgg.) 2018: Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015. Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Band 13 Plenarvorträge und Podien. Berlin u.a.: Lang. S.75-76 [语言理论传统和语言学的文化学转向. 《传统和创新之间的日耳曼语言文学:第十三届国际日耳曼学世界大会文献. 第13卷:开幕式报告和专家论坛》, Zhu Jianhua / Zhao Jin / Michael Szurawitzk主编,2018年出版于德国Peter Lang出版社]
17. Text und Kultur. Die Kulturalität der Texte. In: Zhu Jianhua / Zhao Jin / Michael Szurawitzki (Hgg.) 2018: Akten des XIII. Internationalen Germanistenkongresses Shanghai 2015. Germanistik zwischen Tradition und Innovation. Band 13 Plenarvorträge und Podien. Berlin u.a.: Lang. S. 31-45 [篇章和文化:篇章的文化性. 《传统和创新之间的日耳曼语言文学:第十三届国际日耳曼学世界大会文献. 第13卷:开幕式报告和专家论坛》, Zhu Jianhua / Zhao Jin / Michael Szurawitzk主编,2018年出版于德国Peter Lang出版社]
18. 洪堡语言哲学思想及其对后世的影响,《德意志研究》,许明武/谭渊 主编, 2018年,武汉大学出版社, 95-103页
19. 洪堡语言哲学思想国内研究述评,《德国研究》2017年第4期,第111-124+131页
20. Die Wechselwirkung des Selbstbildes und des Fremdbildes: Analyse von Medienberichten zu Sino-Afrika-Beziehungen. In: Friedemann Vogel / Wenjian Jia (Hgg.) 2017: Chinesisch-Deutscher Imagereport: das Bild Chinas im deutschsprachigen Raum aus kultur-, medien- und sprachwissenschaftlicher Perspektive (2000-2013). Berlin: De Gruyter. S. 139-153 [自我形象和他我形象的交互作用:对中非关系媒体报道的分析. 《中德形象报道:从文化学、媒体学和语言学视角研究中国在德语区的形象》, Friedemann Vogel / Wenjian Jia主编,2017年出版于德国De Gruyter出版社]
21. Kulturalität der Texte und ihre Bedeutung für die Germanistikausbildung in China. Deutsch als Fremdsprache. Zeitschrift zur Theorie und Praxis des Faches Deutsch als Fremdsprache 2/2017, S. 100–110[篇章的文化性极其对中国德语专业教学的意义. 德国专业杂志Deutsch als Fremdsprache 2/2017]
22. Wissenschaftliches Schreiben der Germanistikstudenten: Probleme und Vorschläge. In: Jin Zhao / Michael Szurawitzki (Hgg.) 2017: Nachhaltigkeit und Germanistik. Fokus, Kontrast und Konzept. Frankfurt a.M. u.a.: Lang. S.191-200. [德语本科学生科学论文的写作:问题和建议. 《可持续发展和日耳曼语言文学.聚焦,对比和方案》, Jin Zhao / Michael Szurawitzki主编,2017年出版于出版于德国Peter Lang出版社] (第一作者)
23. Der Zustand und die Zukunft der Germanistik im Allgemeinen und in China im Besonderen. In: Literaturstraße, Band 16, 2016. S.475-484[日耳曼语言学在世界和中国的现状和未来. 《文学之路》第16卷,2016]
24. Intertextuelle Beziehbarkeit in deutschen und chinesischen wissenschaftlichen Zeitschriftenartikeln. In: LiLi Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, Heft 181, 2016, S117-133 [中、德学术杂志论文的互文性. 德国专业杂志LiLi 181, 2016] (A&HCI 缩引)
25. Deutschlehrerbildung in China: Einsatzmöglichkeit eines E-Learning-Modells. In: Chiara Cerri / Sabine Jentges (Hgg.): „Das musst du an Ruth fragen“ – Aktuelle Tendenzen der angewandten Linguistik. [中国德语教师培训:网络平台的可实用性. 《应用语言学的最新发展趋势》. Chiara Cerri / Sabine Jentges主编,2015年出版于德国Peter Lang出版社] (第一作者)
26. Bewertung in chinesischen wissenschaftlichen Zeitschriftenartikeln: Wandel und Kontinuität. In: LiLi Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, Heft 177, 2015, S.86-102[汉语科学杂志论文中的评价:变迁和继承. 德国专业杂志LiLi 177, 2015] (A&HCI 缩引)
27. Textsorte im diachronischen Wandel am Beispiel von deutschen und chinesischen wissenschaftlichen Rezensionen. In: Literaturstraße, Band 15, 2014. S.357-373[篇章的历时变迁:以中德科学书评为例.《文学之路》第15卷,2014]
28. Perspektiven der Germanistik zwischen Tradition und Innovation. In: Hans-R Fluck / Jianhua Zhu (Hgg.) 2014: Vielfalt und Interkulturalität der internationalen Germanistik. Tübingen: Stauffenburg, S. 33-39[传统和变革中日耳曼语言文学的发展视角. 《国际日耳曼学的多样性及跨文化性》. Hans-R Fluck / Jianhua Zhu主编,2014年出版于德国Stauffenburg出版社] (第一作者)
29. Textstile, Kulturstile – Am Beispiel von deutschen und chinesischen Texten zum Thema „Unternehmensprofil“. In: Walter Pape/Susanne Preuschoff/Wei Yuqing/Zhao Jin (Hgg.) 2014: China und Europa. Sprache und Kultur, Werte und Recht. Berlin/Boston: de Gruyter. S. 69-93[语篇风格,文化风格 – 对中德“企业介绍”语篇类型的分析. 《中国和欧洲. 语言和文化,价值观和法制》. Walter Pape/Susanne Preuschoff/Wei Yuqing/Zhao Jin主编,2014年出版于德国de Gruyter出版社]
30. Wissenschaftliche Texte in der Germanistikausbildung in China: Linguistische und didaktische Diskussionen. In: Muttersprache Jahrgang 124, 3(2014). [科学论文在中国德语专业的教学中:语言学和教学法的讨论,德国专业杂志Muttersprache,3/2014 ] (A&HCI 缩引)
31. Selbststilisierung und Fremdwahrnehmung in einer globalisierten Welt. Analyse des deutschen Live-Kommentars zur Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele 2008 in Bejing. In: Armin Burkhardt/Jin Zhao/Jinahua Zhu (Hgg.) 2014: Alltags- und Fachkommunikation in der globalisierten Welt. Eine Annäherung. Frankfurt a.M. u.a.: Lang. S.71-81[全球化背景中的自我表现和外界感知. 分析2008年北京奥运会开幕式的德语现场评论,《全球化背景下的日常和专业交际》. Armin Burkhardt/Jin Zhao/Jinahua Zhu主编,2014年出版于德国Lang出版社]
32. Text über Bild, Bild im Text: Analyse des deutschen Live-Kommentars zur Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele 2008 in Beijing. In: Literaturstraße, Band 14, 2013[关于图像的语篇,语篇中的图像:对2008年北京奥运会开幕式德语现场直播评论的分析.《文学之路》第14卷,2013]
33. Germanistik zwischen Tradition und Innovation. In: LiLi Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, Heft 172, 2013[传统和变革中的日耳曼语言文学, 德国专业杂志LiLi 172, 2013] (该论文进入 A&HCI 缩引)
34. Vergleichende Studie von Stellenangeboten im Chinesischen und Deutschen unter pragmatischem Aspekt. In: Muttersprache Jahrgang 123, 2(2013). [语用视角下的中德招聘广告的对比研究,德国专业杂志Muttersprache,2/2013 ] (A&HCI 缩引) (第二 作者)
35. Wandel der Textsorte, Wandel der Kultur. Kontrastive Analyse und diachronischer Vergleich deutscher und chinesischer wissenschaftliche Rezensionen. In: LiLi Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik, Heft 169, 2013[语篇类型的变迁,文化的变迁. 对中、德科学书评的共时分析和历时对比, 德国专业杂志LiLi 169, 2013] (A&HCI 缩引) (第一作者)
36. Unterschiede der deutschen und chinesischen Kulturstile. Analyse der Textsorte „Unternehmensprofile“. In: Franciszek Grucza (Hrsg.) 2012: Vielheit und Einheit der Germanistik weltweit. Band 13: Interkulturelles Verstehen und Kontrastives Vergleichen. Frankfurt a.M. u.a.: Lang [中、德文化风格的区别 – 对“企业介绍”这一语篇类型的分析,《世界日耳曼语言文学的多样性和统一性,第13 卷: 跨文化理解和对比分析》. Franciszek Grucza主编,2012年出版于德国Lang出版社]
37. Merkmalbeschreibung des Wirtschaftsdeutschen und seine didaktischen Realisierungen in einem Lehrbuch für chinesische Germanistikstudenten. In: Literaturstraße, Band 13, 2012. [经济德语的特点描述以及它们在为中国德语专业学生所编的一本教材中的教学法实践,《文学之路》第13卷,2012]
38. 论篇章的“文化性”. 《解放军外国语学院学报》2012年1期 (第一作者)
39. Das deutsche Chinabild in der Wirtschaft. Journalistische China-Artikel in gehobenen Printmedien. In: Forum für Fachsprachen-Forschung 99, 2011 [经济领域的中国在德形象:高雅印刷媒体中的有关中国的新闻报道。《专用语研究论丛》第99卷,2011年]
40. Wirtschaftsdeutsch: Fachlichkeit, Fachsprachlichkeit und Interkulturalität – ein didaktisches Konzept und Realisierungsvorschläge für chinesische Germanistikstudenten. In: Muttersprache Jahrgang 121, 3(2011). [经济德语:专业性,专用语性和跨文化性 -- 一个教学法纲要和针对中国德语专业学生的实施建议, 德国专业杂志Muttersprache,3/2011] (A&HCI 缩引)
41. Kulturspezifik, Inter- und Transkulturalität von Textsorten. In: Habscheid, Stephan (Hrsg.) 2011: Textsorten, Handlungsmuster, Oberflächen: Linguistische Typologien der Kommunikation. Berlin, New York: de Gruyter. [语篇类型的文化特性,跨文化和超文化性《语篇类型和语言行为模式:交际的语言学类型》Stephan Habscheid主编,de Gruyter出版社] (该文为德国大学德语篇章语言学手册的特邀撰文)
42. Kulturalität als Textualitätsmerkmal. In: Muttersprache Jahrgang 121, 1(2011). [文化性作为语篇特性,德国专业杂志Muttersprache,1/2011 ] (A&HCI 缩引)
43. 66: Kontrastive Analyse Mandarin-Deutsch. In: Hans-Jürgen Krumm/Christian Fandrych/Britta Hufeisen/Claudia Riemer 2010: Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch (= Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft). Berlin/New York: Mouton de Gruyter. [66:汉德比较分析. 《德语作为外国语和第二语言. 一本国际专业手册》. Hans-Jürgen Krumm/Christian Fandrych/Britta Hufeisen/Claudia Riemer主编,2010年出版于de Gruyter出版社] (该文为德语作为外国语国际专业手册的特邀撰文)
44. Chinabild in Deutschland - Analyse der wirtschaftsbezogenen China-Artikel aus der Frankfurter Allgemeinen Zeitung des Jahres 2006. In: Literaturstraße. Band 11. 2010. [德国的中国形象 – 对2006年“法兰克福汇报”中有关中国经济报道的分析,《文学之路》第11卷,2010 ]
45. Zwei Stile, zwei Selbstoffenbarungen - Stilistische Analyse der deutschen und chinesischen Live-Kommentare zur Eröffnungsfeier der Olympischen Spiele 2008 in Beijing. In: Muttersprache Jahrgang 120, 3(2010). [两种风格,两种自白 – 对2008年北京奥运会开幕式电视直播中德现场评论的语言风格分析,德国专业杂志Muttersprache,3/2010 ] (A&HCI 缩引)
46. Integrationsprobleme der chinesischen Studierenden in deutschen Hochschulen – Mündliche Beteiligung im Seminar. In: Zhu, Jianhua/Hoberg, Rudolf (Hgg.) 2010: Germanistische Sprachwissenschaft und Deutschunterricht in chinesisch-deutscher Perspektive. Frankfurt a.M.: Peter Lang (= Deutsche Sprachwissenschaft international 10). (erste Autorin) [德国高校中中国留学生的融入问题 – 研讨课上的讨论参与,《中德视角下的日耳曼语言学和德语课程》朱建华、Rudolf Hoberg主编,2010年Peter Lang出版社 (第一作者)]
47. Schweigsame chinesische Seminarteilnehmer: Angst vor Gesichtsverlust? In: Zielsprache Deutsch. 36. Jahrgang, 2/2009. (zweite Autorin) [讨论课上沉默的中国学生,害怕丢面子?德国专业杂志Zielsprache Deutsch,2/2009(第二作者)]
48. Bilder als Kommunikationsmittel in deutschen und chinesischen Imagebroschüren. In: Literaturstraße. Band 10. 2009. [中德企业形象手册中的图像分析,《文学之路》第10卷,2009 ]
49. Die wissenschaftliche Seminararbeit: Stolperstein für chinesische Studierende? In: Hunstiger, Agnieszka/Koreik, Uwe (Hgg.) 2009: Chance Deutsch: Schule - Studium - Arbeitswelt. 34. Jahrestagung des Fachverbands Deutsch als Fremdsprache an der Leibniz Universität Hannover 2006. Göttingen: Universitätsverlag. (= Materialien Deutsch als Fremdsprache Bd. 78). (erste Autorin) [科学文章的写作:中国学生的绊脚石? 《机会德语:中小学 - 大学 – 工作岗位.2006年第34届德语作为外国语年会论文集》2009 Göttingen (第一作者)]
50. Chinesische Studierende an deutschen Hochschulen: „Terra incognita“ wissenschaftliche Hausarbeit. In: Das Hochschulwesen. Forum für Hochschulforschung, -praxis und –politik. 4/2008. (zweite Autorin) [中国留学生在德国: 作为未知领域的科学文章的写作, 德国专业杂志Das Hochschulwesen. Forum für Hochschulforschung, -praxis und –politik, 4/2008(第二作者)]
51. Imagebroschüre: Text oder Kommunikat? In: Muttersprache 3/2007 [企业的形象手册: 篇章还是交际体? 德国专业杂志 Muttersprache 3/2007] (A&HCI 缩引)
52. Hauptprobleme chinesischer Studierender in Deutschland. Ergebnisse einer Vorstudie zur Entwicklung interkultureller Kompetenz. In: Deutsch als Fremdsprache, 3/2007. [中国留德学生的主要问题。为培养其跨文化能力所作的一个调研结果, 德国专业杂志Deutsch als Fremdsprache, 3/2007]
53. Chinesische Höflichkeit in der interkulturellen Wirtschaftskommunikation.[ 跨文化经济交际中的中国礼貌],《中德跨文化交际新论》, 朱建华、顾士渊主编,2007年, 外语教学与研究出版社
54. Interkulturalität und Wirtschaftskommunikation. In: Jianhua Zhu/Hans-R. Fluck/Rudolf Hoberg (Hgg.) 2006: Interkulturelle Kommunikation Deutsch-Chinesisch. Frankfurt a. M. u.a.: Lang. [跨文化性和经济交际. 《跨文化交际 德国 – 中国》朱建华、Fluck、Hoberg主编, 2006年Lang出版社]
55. Probleme chinesischer Deutschlerner im Schreiben – Analyse der Schreibaufgaben im TestDaF-Modellsatz. In: Info DaF 32, 1(2005) [中国德语学习者写作上的困难 – 分析“德福”样题的写作命题 德国专业杂志Info DaF 1/2005]
56. Das Deutschlandbild in einem deutsch-chinesischen Jointventure . In:Wenjian Jia / Jinfu Tan (Hgg.) 2005:Kommunikation mit China: eine chinesische Perspektive. Frankfurt am Main: Peter Lang. [中德合资企业中的德国印象 《和中国交际:中国视角》贾文建、谭锦福主编,2005年,Peter Lang 出版社]
57. TestDaF in China: Zu Problemen chinesischer Deutschlerner beim Schreiben. In: Guosheng Zhang / Guangzhen Yang (Hgg.) 2005: Protokolle des Fremdsprachenunterrichts. Berichte aus China. Marburg: Tectum Verlag. (erste Autorin) [“德福”在中国:中国德语学习者写作上的困难 《外语课札记:来自中国的报道》张国生、杨广深主编,2005年 Tectum出版社(第一作者)]
58. Warum ist das Hörverstehen schwer für chinesische Deutschlerner? In: Armin Wolff / Martin Lange (Hgg.) 2003: Grammatikvermittlung – Literaturreflexion – Wissenschaftspropädeutik – Qualifizierung für eine transnationale Kommunikation. Beiträge der 30 Jahrestagung DaF 2002. Regensburg. [中国德语学习者听力理解的困难所在. 《语法传授 – 文学反思 – 科学入门 – 对跨民族交际的培养. 2002年第30届德语作为外国语年会论文集》2003年 Regensburg]
59. Didaktische und methodische Überlegungen über den Wirtschaftsdeutsch-Unterricht. In: Jianhua Zhu / Thomas Zimmer (Hgg.)2003: Fachsprachenlinguistik, Fachsprachendidaktik und interkulturelle Kommunikation. Frankfurt a.M.: Peter Lang (= Angewandte Sprachwissenschaft 12) [对经济德语课教学法和方法学的思考. 《专业语言学,专业语言教学法和跨文化交际》朱建华和Thomas Zimmer主编,2003年 Peter Lang出版社]
60. Wirtschaftsdeutsch-Unterricht für Germanistikstudenten in China: Woher kommt es? Wo ist es? Wohin geht es? In: Armin Wolff / Martin Lange (Hgg.) 2002: Europäisches Jahr der Sprache: Mehrsprachigkeit in Europa. Beiträge der 29. Jahrestagung DaF in Kiel. Regensburg, [中国德语本科学生的经济德语课:历史,现状和展望. 《欧洲语言年:欧洲语言的多元化。第二十九届基尔德语作为外国语年会论文集》 Armin Wolff 和 Martin Lange 主编, 2002年Regensburg]
61. 试析TestDaF与DSH之异同.《德国研究》2002年1期
62. 跨文化交际与国情学.《中德跨文化交际论丛》朱建华,顾士渊主编,2000年 同济大学出版社.
63. Wirtschaftsdeutsch in China. Eine Umfrage unter möglichen Arbeitgebern für Germanistikabsolventen. In: Info DaF 6/1999. [经济德语在中国-为德语专业学生对可能的用人单位所做的问卷调查.德国专业杂志Info DaF 6/1999]
64. 德语本科教学的经济德语教材探讨.《同济大学学报》人文社科学版,1998年2期
65. 试析科技德语指令型专业文章的语篇特点.《篇章语言学研究论集》孔德明主编,1997年江西人民出版社
66. 关于德语本科开设“经济德语”的设想.《同济教育研究》1997年5月增刊
67. 大学德语教学中的词汇处理.《同济教育研究》1997年1期
个人专著
68. Wissenschaftsdiskurse kontrastiv - Kulturalität als Textualitäsmerkmal im deutsch-chinesischen Vergleich. Berlin: de Gryter 2018 (=Diskursmuster-Discourse Patterns 18) [学术话语对比:文化性作为篇章性的中德比较,2018年, 德国de Gryter出版社出版]
69. Interkulturalität von Textsortenkonvention. Vergleich deutscher und chinesischer Kulturstile: Imagebroschüren. Berlin: Frank & Timme. 2008. (= Forum für Fachsprachen-Forschung 79) [语篇类型传统的跨文化性。中德文化风格的比较:企业的形象手册,2008年, 德国Frank & Timme出版社出版]
70. Wirtschaftsdeutsch als Fremdsprache: Ein didaktisches Modell – dargestellt am Beispiel der chinesischen Germanistik-Studiengänge. Tübingen: Narr. 2002. (= Forum für Fachsprachen-Forschung 59) [经济德语作为外国语 – 一个教学法模型. 2002年,德国Gunter Narr出版社出版]
教材
71. 德国高校德语入学考试 (DSH): 试卷分析和试题集锦. 2004年,上海外语教学出版社(第一作者)
72. 经济德语. (十一五规划教材). 2011年,上海外语教学出版社(主编、编者)
73. 经济德语教师用书. (十一五规划教材). 2012年,上海外语教学出版社(主编)
74. 走进德国.(视听教材). 2014年,同济大学出版社
75. 全国大学德语四级考试真题解析样题集(新题型)2023年,外语教学与研究出版社(主编)
76. 全国大学德语六级考试真题解析样题集(新题型)2023年,外语教学与研究出版社(主编)
77. 新一代大学德语(1-3). 2022年-2024年,外语教学与研究出版社(主编)
78. 新启航德语G1-G5(高中德语系列教材). 2023年-2024年,上海外语教学出版社(主编)
主编:
79. Kulturalität der Sprache und Sprachlichkeit der Kultur. Berlin u.a.: Lange. 2021 [《语言的文化性和文化的语言性》Jin Zhao / Hans Giessen主编,2021年出版于德国Lang出版社]
80. Nachhaltigkeit und Germanistik. Fokus, Kontrast und Konzept. Frankfurt a.M. u.a.: Lang 2017 [《可持续发展和日耳曼语言文学.聚焦,对比和方案》.Jin Zhao / Michael Szurawitzki主编,2017年出版于德国Lang出版社]
81. Akten des XIII. Internationalen GermanistenkongressesShanghai 2015 „Germanistik zwischen Tradition und Innovation“Frankfurt a.M. u.a.: Lang 2016-2018 (13 Bände) [《传统和创新间的日耳曼学. 第十三届国际日耳曼学世界大会论文集. 十三卷》.Jianhua Zhu / Jin Zhao / Michael Szurawitzki主编,2016-2018年出版于德国Lang出版社]
82. Alltags- und Fachkommunikation in der globalisierten Welt. Eine Annäherung. Frankfurt a.M. u.a.: Lang. [《全球化背景下的日常和专业交际》. Armin Burkhardt/Jin Zhao/Jinahua Zhu主编,2014年出版于德国Lang出版社]
83. China und Europa. Sprache und Kultur, Werte und Recht. Berlin/Boston: de Gruyter. [《中国和欧洲. 语言和文化,价值观和法制》. Walter Pape/Susanne Preuschoff/Wei Yuqing/Zhao Jin主编,2014年出版于德国de Gruyter出版社]
译著:
84. 《洪堡语言哲学和语言学文集1-4卷》上海:同济大学出版社 2023-2024年
85. 《洪堡传》译自Wilhelm von Humboldt (von Franz-Michael Konrad, Göttingen: Haupt Verlag 2010, UTB3380)同济大学出版社 2017年(第一译者)
86. 《洪堡哲学思想评介》 (von Tilman Borsche, München: Beck 1990). 同济大学出版社 2017年(第一译者)
Rezension:
87. Rezension für das Buch „Ying, Chen (2017): Eine Studie zur Verbreitung der chinesischen Sprache in der Gemeinschaft der ethnischen Chinesen in den USA. Wuhan: Wuhan University Press. 303 S.“ In: Sociolinguistica 35 (2021), S. 298-302 (erste Autorin) [对“《美国华人社区汉语传播研究》陈颖著,2017年武汉大学出版社”的书评. 德国专业期刊Sociolinguistica 35 (2021)]