【职称职务】
同济大学教授,博士生导师
同济大学马克思恩格斯德文原著教学与研究中心主任;同济大学文学研究所所长;外国语学院学科委员会主任
【国籍】
中华人民共和国
【政治面貌】
无党派人士
【研究方向】
中华文明学;德意志哲学;德意志诗学;马克思恩格斯德文原著研究
【教育背景】
1979—1983:上海外国语学院德语系(获学士学位)
1987—1988:德国海德堡大学,日尔曼语文系
1988—1990:获德国北-威州文化部赫茨基金会奖学金
1988—1995:德国波鸿鲁尔大学,主专业:德国文学;副专业:哲学、语言学、汉学
1995年5月:获德国波鸿鲁尔大学硕士学位
1996年1月至12月:获德国阿登纳基金会奖学金
1999年:获德国波鸿-鲁尔大学哲学(Ph.D)博士学位,论文题目:“战后德语文学语境中希尔黛·杜敏的诗”(Das lyrische Werk Hilde Domins im Kontext der deutschen Literatur nach 1945),指导教授:Prof. Dr. Paul G. Klussmann, Prof. Dr. Siegfried Grosse。
【工作经历】
1983—1987:就职于上海译文出版社,任哲学社会科学编辑
1988—1989:任教于德国鲁尔大学中文系
1997夏季学期:任教于德国波鸿鲁尔大学中文系2000年德国高等法院授权翻译
2000—2005:菲尼克斯公司(德国),促进中德两国政治、经济和文化的交流
2005年至今:作为上海市海外引进人才任职于同济大学德语系
【学术成果】
教研项目:
国家级项目:
国家社科基金项目:马克思德文原著与欧洲文学视域融合的研究(编号:22BWW001),研究时间:2022—2025。
国家哲学社会科学重大项目“歌德及其作品汉译研究”(编号:14ZDB091)子课题“浮士德研究”负责人,研究时间:2014—2022。
国家社科基金项目:德意志精神语境中的《浮士德》研究(编号:11BWW051),研究时间:2011—2014。
国家社科基金项目(后期资助):美学与诗学(编号:11FZX009),研究时间:2011—2013。
省部级项目:
教育部人文社科一般项目:对人性灾难的诗学反思——战后德语文学语境中的策兰诗歌,研究时间:2007—2010。
教育部留学回国人员科研启动基金:保尔·策兰诗文研究,研究时间:2007—2009。
上海市浦江人才计划项目:德意志文学史,研究时间:2006—2008。
校级项目:
同济大学“十四五”规划教材:《跟马克思学德语:〈共产党宣言〉研读》。
2022年同济大学外国语学院“立德树人”目标下多元融合的外语类课程思政建设探索研究 教学改革研究与建设项目:德语文学专业的教改设计。
2020年“同济大学课程思政教育教学改革”项目:专业课“文学与哲学:《共产党宣言》”。
2020年度同济大学重点课程建设项目:德国文学选读“文学与哲学:《共产党宣言》”。
同济大学2018年“上海高校课程思政 教育教学改革试点”项目:综合素养课程“文学与哲学:《共产党宣言》”。
同济大学2018年精品类通识选修课程及交叉课程建设项目:“文学与哲学:《共产党宣言》”。
同济大学“211”三期重点建设项目“欧洲哲学与文化研究”(编号:102110)。
同济大学促进对德学术交流基金项目“我们如何理解诗学——伽达默尔诠释学之诠释”(编号:daz1102ky06)。
学术论文:
2023年
《中华时序文明视域中的歌德诗学——论歌德组诗〈中德春秋与昼夜之时序〉》,载《中国比较文学》(ISSN 1006-6101),2023年第3期,第180-201页。
2022年
《浮士德与魔鬼滴血结盟——歌德〈浮士德〉中魔性自由之诠释》,载《德国研究》(ISSN 1005-4871),2022年第4期,第107-123+128页。
《浮士德情毁玛格雷特——歌德〈浮士德·第一部〉最后一场〈地牢〉之诠释》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2022年第2期,第12-24页。
2021年
《在语言的本质中完成结构性转折——纪念保尔·策兰诞辰100周年》,载《复旦外国语言文学论丛》(ISSN issueISSN),2021,第1期,第9-15页。
《从衔接与连贯谈〈共产党宣言〉最后一句的翻译》,载《当代外语研究》(ISSN 1674-8921),2021年第2期,第64-74+112-113页。
2020年
《在激辩中彰显共产主义——德文本〈共产党宣言〉中戏剧性对话之翻译与诠释》,载《德语人文研究》(ISSN 2095-6150),2020年第2期,第36-48页。
《跟马克思学德语——〈共产党宣言〉》,载《同济教育研究——同济大学课程思政教学案例》(ISBN 978-7-5608-9620-5),同济大学本科生院,同济大学高等教育研究所编,上海:同济大学出版社,2020,第188-194页。
《在专业研究基础上开展课程思政的通识教育——基于“文学与哲学:〈共产党宣言〉”的教学过程与问卷调查》,载《同济通识教育探索·第一辑》(ISBN 978-7-5608-9632-8),黄一如、张宇钟主编,上海:同济大学出版社,2020年,第77-90页。
《发挥专业优势,建设课程思政:〈共产党宣言〉——兼纪念恩格斯诞辰200周年》,载《德意志研究》(ISBN 978-7-5403-5314-8),张建伟主编,武汉:崇文书局,2020年,第207-213页。
《“现实主义”标签下被遮蔽的德意志精神——凯勒〈绿衣亨利〉的密托斯特征》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2020年第4期,第1-14页。
全文转载:人大复印报刊资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2020年第12期,第98-110页。
《“戈尔-策兰之争”的来龙去脉——纪念保尔·策兰诞辰100周年》,载《德国研究》(ISSN 1005-4871),2020年第3期,第142-159页。
全文转载:人大复印报刊资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2021年第3期,第70-80页。
《保尔·策兰〈带着来自塔鲁萨的书〉中的俄罗斯元素》,载《俄罗斯文艺》(ISSN 1005-7684),2020年第2期,第14-25页。
2019年
《基于视域融合与情节结构的文本诠释——歌德〈浮士德〉对人本-光照思潮的诗学批判》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2019年第4期,第1-16页。
2018年
《〈共产党宣言〉是“共同构建人类命运共同体”的原道——德文本〈共产党宣言〉“引言”之翻译与诠释》,载《当代外语研究》(ISSN 1674-8921),2018年第3期,第33-47页。
《魔力作用与自由意志——〈浮士德〉中浮士德与玛格雷特的相遇》,载《德国研究》(ISSN 1005-4871),2018年第1期,第103-114页。
2017年
《将神性自然秩序挪迻为人本自由世界——歌德〈浮士德〉中浮士德的〈圣经〉“翻译”》,载《德国研究》(ISSN 1005-4871),2017年第2期,第110-123页。
《人本自由摧毁社会秩序——〈浮士德悲剧〉中瓦伦丁形象之诠释》,载《杭州师范大学学报(社会科学版)》(ISSN 1674-2338),2017年第3期,第98-104页。
2016年
《由病与恶所成就的乱伦诗学——保尔·策兰诗文〈癫痫-巨恶〉之诠释》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2016年第4期,第9-18页。
《弃绝人类此在的哀诗——保尔·策兰诗文〈线条太阳〉之诠释》,载《外国语文》,(ISSN1674-6414),2016年第1期,第1-7页。
2015年
《翻译作为诗学对话——保尔·策兰翻译俄罗斯诗歌》,载《中国翻译》(ISSN 1000-873X),2015年第6期,第22-27页。
《歌德:我们囚居于自然之间》,载《中国社会科学报》(CN 11-0274),2015年7月21日第771期,第002版。
2014年
《走向对此在的彻底决绝——保尔·策兰诗文〈一次〉之诠释》,载《德国研究》(ISSN 1005-4871),2014年第3期,第131-140页。
《诗与思擦肩而过——保尔·策兰相遇马丁·海德格尔》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2014年第4期,第1-15页。
全文转载:人大复印报刊资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2014年第12期,第3-19页。
2013年
《德意志浪漫精神与哲学诠释学》,载《中国社会科学》(ISSN 1002-4921),2013年第9期,第67-85页。
《诗学对神性与自然的倾听——伽达默尔解读歌德和荷尔德林》,载《德国研究》(ISSN 1005-4871),2013年第3期,第103-112页。
《诗文涵义方向的确定——以保尔·策兰〈你尽可〉一诗为例》,载《德语人文研究》(ISSN 2095-6150),2013年第1期,第6-11页。
《“现实主义”标签遮蔽文学的多维构造》,载《中国社会科学报》(CN 11-0274),2013年11月8日第521期,第B02版。
2012年
《在古典与浪漫的形式中展现此在的终结——歌德〈浮士德〉“山谷”之诠释》,载《德国研究》(ISSN 1005-4871),2012年第1期,第82-94页。
全文转载:人大复印报刊资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2012年第8期,第11-18页。
《用德语的帛裂之声作诗——保尔·策兰“声音”诗文之诠释》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2012年第1期,第1-14页。
全文转载:人大复印报刊资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2012年第7期,第33-45页。
2011年
《试图找回遗弃的身份——论保尔·策兰诗文中的犹太互文性》,载《国外文学》(ISSN 1002-5014),2011年第2期,第81-91页。
《濒死意念作为戏剧空间——歌德〈浮士德〉“殡葬”之诠释》,载《外国文学评论》(ISSN 1001-6368),2011年第2期,第145-155页。
„Das Spiel als Wille und Vorstellung. Eine Interpretation der Helena-Dichtung in Faust II“. In: Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. (ISSN 0049-8653), Heft 157, 2010, S.135-147. 论文进入A&HCI索引。(戏剧作为意志和想象——《浮士德·第二部》海伦剧之诠释)。
2010年
《不可“诗意栖居”的德意志语言之家——保尔·策兰〈语言栅栏〉之诠释》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2010年第6期,第8-22页。
《一部人本主义的悲剧——德意志文化框架中的〈浮士德〉》,载《艺术化与世俗化的突围:上海戏剧学院创意论坛》(ISBN 978-7-5475-0028-6/J·006),刘明厚主编,上海:上海百家出版社,2010年,第113-159页。
2009年
《人类的界限——歌德〈浮士德〉之“天堂序曲”诠释》,载《德国研究》(ISSN 1005-4871),2009年第1期,第58-63页。
2008年
《被解放者的人本悲剧——德意志精神框架中的〈浮士德〉》,载《外国文学评论》(ISSN 1001-6368),2008年第3期,第17-26页。
全文转载:人大复印报刊资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2009年第2期,第21-28页。
观点摘编:《戏剧艺术》(ISSN 0257-943X),2008年第6期,第108-109页。
《“两个满口的沉默”——保尔·策兰〈语言栅栏〉的结构分析》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2008年第6期,第1-9页。
全文转载:人大复印报刊资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2009年第4期,第47-54页。
2007年
《抒情诗的多元交往形式——希尔黛·杜敏诗文诠释》,载《当代外国文学》(ISSN 1001-1757),2007年第1期,第134-140页。
全文转载:人大复印报刊资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2007年第5期,第26-31页。
《往返于生死之间——保尔·策兰早期诗文探索》,载《外国文学评论》(ISSN 1001-6368),2007年第1期,第68-76页。
全文转载:人大复印报刊资料《外国文学研究》(ISSN 1001-2885),2007年第8期,第8-14页。
《论德意志文学中的自然主义》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2007年第6期,第1-13页。
论点摘编:《新华文摘》(ISSN 1001-6651),2008年第6期。
2006年
《穿越死亡的恋情——保尔·策兰情诗研究》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2006年第6期,第6-15页。
„Definitionen und Distinktionen von Kultur und Wenhua? Versuch einer Komparatistik zwischen Westen und China“. In: Angewandte Sprachwissenschaft. (ISSN 1435-4365), Bd.19, 2006, Nr. 3.(Kultur与文化的定义与差异——中西文化比较之尝试)。
2005年
《用优美的形式描述丑陋的事实——保尔·策兰〈死亡赋格〉分析》,载《同济大学学报(社会科学版)》(ISSN 1009-3060),2005年第2期,第17-28页。
《海因里希·伯尔与德意志精神》,载《交互文化沟通与文化批评——“伯尔与中国”国际学术研讨会论文集》(ISBN 7532738795),孙周兴、黄凤祝主编,上海译文出版社,2005年。
《文科中文科研论文的写作规范》,载《同济教育研究》(K第331号),2005年第2期,第39-43页。
2005年之前
《诗文的终点是生命的结束——保尔·策兰其人其诗》。载《当代》(台北),2002年第5期。
《李白诗〈望庐山瀑布〉(其二)解析》,载《安徽师范大学学报(人文社会科学版)》(ISSN 1001-2435),2001年第1期,第45-48页。
《在死亡的屋里——内莉·萨克斯其人其诗》,载《当代》(台北),1997年第8期。
„Die chinesische Bildwelt als Exotik für den chinesischen Leser. Am Beispiel der Chinesischen Mauer von Max Frisch“. In: Orientierung. (ISSN 0936-4099), Hrsg. von Wolfgang Kubin, Bonn, 2/1989, S.33-43.
学术著作:
Das lyrische Werk Hilde Domins im Kontext der deutschen Literatur nach 1945(《战后德语文学语境中希尔黛·杜敏的抒情诗》),法兰克福:Peter Lang出版社,2000。
学术及文学翻译:
马克思、恩格斯:《共产党宣言》,吴建广译,译本基于1848年伦敦版和1977年柏林版。伦敦版:Das Manifest der Kommunistischen Partei. London: Bildungs-Gesellschaft für Arbeiter, 1848。柏林版:Karl Marx, Friedrich Engels: „Das Manifest der Kommunistischen Partei”. In: Karl Marx, Friedrich Engels: Werke. 43 Bände. Abkürzung: MEW. Band 4: Mai 1846 - März 1848. Hrsg. vom Institut für Marxismus-Leninismus beim ZK der SED, Berlin: Dietz, 1977. S.461-493。载《德意志研究》(ISBN 978-7-5403-5314-8),张建伟主编,武汉:崇文书局,2020年,第214-256页。
汉斯-格奥尔格·伽达默尔:《美学与诗学》,全集第九卷,北京:北京大学出版社,2013年(注:此为国家社科后期资助项目成果)。
马克斯·弗里施(瑞士):《安道尔》,载:《外国文艺》,1986/6(1989年5月,上海戏剧学院将此译本搬上舞台)。
希尔黛·杜敏:《玫瑰绽开的新生——希尔黛·杜敏诗文选》,上海:百家出版社1993,219页。
1992至1993为上海电视台和上海东方电视台翻译多部德语电视片和电视连续剧,其中有《睡狗》、《蒂亚和奈特》、《谈判》,《飞车盖蒂》(6集电视连续剧)和 《小城故事》(4集电视连续剧)。
【联系方式】
wujiangaung@tongji.edu.cn