|
陈璐璐 |
节选翻译及翻译难点(中国元素)解析 |
|
陈晓芸 |
德语专业本科生学习动机实证研究 |
|
崔善烨 |
从功能交际的视角分析教材《新编大学德语》——以“交际意向”板块为例 |
|
龚 琦 |
动词lassen的汉译探讨许传良 德语汽车专业术语的特点及其翻译方法 |
|
江如蜜 |
论顺应的动态性在翻译实践中的运用——以Digitale Fotopraxis翻译节选为例 |
|
黎 瑾 |
德语征婚广告文体学研究 - 以《南德意志报》为例 |
|
马 媛 |
冯塔纳小说《艾菲·布里斯特》中的神秘性 |
|
马鹏俐 |
试论两德分裂对前民主德国人民的影响——以乌韦•约翰逊的《关于雅各布的种 种揣测》为例 |
|
莫 笛 |
中德语言学期刊论文论证结构的对比分析 |
|
滕 硕 |
网络双语展示中文化因素的翻译研究——以中德文化网为例 |
|
王学博 |
《智者纳坦》——18世纪德国启蒙运动框架下的分析与阐释 |
|
徐 悦 |
迪伦马特《物理学家》中的怪诞性 |
|
姚 磊 |
被误测的世界,被误解的科学——论丹尼尔·克尔曼小说《测量世界》的叙 事结构 |
|
张 雄 |
德语网络自主学习平台设计——以德语德国网站为例 |
|
张 龑 |
德国现代文学中词汇文化意义的翻译——以小说〈阿波斯托洛夫〉为例 |
|
张 丽 |
视域融合理论对文学翻译的启示——以报告文学作品〈请屏住呼吸,看北京 上空一片阴霾〉为例 |
|
张 琪 |
谈德语测量学文献中定于从句的翻译问题 |
|
张 霞 |
从顺应论看德语电影《四分钟》的字母翻译 |
|
张雪薇 |
试论科技德语的文体特征与翻译策略 |
|
周 韧 |
解析赫塔·米勒作品中的暴力链条——以短篇小说集《低地》为例 |