当前位置: 首页

历届毕业论文目录

历届硕士生毕业论文目录(2017级-2019级)  
作者:  发表时间:2021-09-30  阅读次数:

2017级德语语言文学

徐榕婕

德文本《共产党宣言》中修辞性破框句的分析和诠释

尹悦

德国多模态难民新闻中的图文关系研究——2015年科隆除夕夜事件为例

马飞燕

德国媒体关于科隆2015 除夕事件新闻报道的批评话语分析——以《明镜》在线为例

童颖

《穿靴子的雄猫》中的浪漫反讽

徐琪雯

翻译操纵论视角下的《共产党宣言》译本对比研究——以成仿吾、徐冰合译本与成仿吾译本为例

梅程沁

《共产党宣言》中的隐喻分析

舒婳

歌德《中德四季晨昏杂咏》中的中国意境

赵家凤

忠实与丰富——论赫尔德翻译理论及其实践

许颖

德文本《共产党宣言》中对立命题的分析

刘梦婷

当代青少年DAF教材中的诗歌及其教学设计

高元悦

晦暗作为德意志浪漫派特征——诺瓦利斯《夜颂》之分析诠释

何晶玮

诗歌对自然-神性的彰显——论歌德《西东合集》歌者之书

黄子娟

魔魅自然力——E.T.A.霍夫曼小说《法伦矿山》之诠释

刘丹妮

与浪漫艺术家——E.T.A.霍夫曼作品《斯居戴里小姐》的一种阐释

张海伦

美与死:霍夫曼斯塔尔作品中"死亡"形象的比较与其创作风格的流变

洪妍

思维和语言:洪堡语言哲学思想研究——以《论人类语言结构的差异》为例

廖晨曦

基于会话分析的德语脱口秀修正话语研究——以《NDR Talkshow》为例



2017级德语笔译

路木兰

中译德的时态转换问题——以史铁生的小说《务虚笔记》为例

卡通瑞纳

中国文化因素的德译策略研究——以《龙族》为例

史明鸥

析德译龙应台《目送》中对隐喻的处理方法



2018 德语语言文学

陆贇莉

从话语分析视角看德国媒体在华为事件中的安全话语建构——以《明镜》为例

张碧璇

《共产党宣言》篇章结构研究

宋陆越

论赫尔德悲剧美学在歌德《铁手骑士葛兹》中的体现

徐祯蔚

诗与政治——对歌德《托夸多·塔索》的阐释

付晓阳

洪堡汉语观再认识

段懿玲

面纱下的理念——歌德1797年叙事谣曲之诠释

马晓凤

对催眠术夜面的文学书写——E.T.A.霍夫曼《催眠师》之阐释

崔牧云

基于会话分析的德语电视访谈节目话轮转换研究——以《Maybrit Illner》为例

孙华北

电影中的多模态隐喻认知分析

邓闵云

德国媒体中的中国形象——第二届一带一路峰会的报道为例



2018级德语笔译

鲁瑶

德语分词形容词用法汉译——以《黑色的大鸟》为例

夏雯

高校新闻的德译方法探讨——以同济大学对德合作交流网为例

朱秋鹏

德语关系从句汉译策略探析——以德语侦探小说《离别前的雷司令》为例

俞子潇

德译汉破折号的翻译策略分析——以《21世纪文化政策——对信息社会的要求》为例

林夕

健身术语翻译策略研究——以健身指南《Sixpack Buch》为例

夏文灿

德语视频字幕听译技巧分析

刘天慧

《德国国家大流行病预案》中复杂句的翻译策略

彭曦

语用预设的翻译探讨—— Morgenstund ist ungesund》为例

罗圆

德语文本中回指词的汉译处理——以《Geist der Goethezeit: Frühromantik》为例

伍冰怡

德语文学文本中文化专有项的汉译研究——E.T.A.霍夫曼的小说《催眠师》为例

张延

德语惯用语的汉译探讨——以《幸运儿与父亲》(节选)为例

蔡本祥

发明专利翻译实践报告

陈子希

德语文本中的复合句汉译策略——以《教育需要数字素养》为例

林钰媛

德语文化特色词汇及表达的汉译方法——以《中国之我见》的翻译实践为例



2019德语笔译

邱余韵

德语新闻中被动语态的汉译探讨——以新闻网站Zeit Online为例

祁佳欢

文本类型视角下旅游文本德译汉的翻译策略——以《奥地利萨尔茨堡州旅游宣传册》为例

李姗珊

德国童话汉译的定语从句翻译——以《小苹果树晚安故事》为例

张娴

目的论视角下德语侦探小说的翻译——以《Totenrausch》为例

刘嘉豪

顺应论视角下健康科普类文本的德汉翻译研究——以《藻类药房》的汉译为例

刘东风

从功能翻译视角分析文化负载词的汉译策略——《村庄:德国乡村生活的昨天与今天》翻译实践报告

姚濛霏

顺应理论在德汉翻译实践中的应用—— 以《Der Europäer als solcher ist unterschiedlich》的汉译为例

秦波

目的论指导下科技文本的翻译——以卡妥索单抗生产技术文件的德译汉为例

张旭

功能对等理论视域下的德语新闻报道中定语汉译策略探析

蔡铭

《第15期德国儿童和青少年报告》翻译实践报告

常紫寒

试析德语破折号的汉译方法