当前位置: 首页

新闻公告

吴建广教授翻译《共产党宣言》全文发表
作者:  发表时间:2021-02-06  阅读次数:

献礼中国共产党诞辰100周年

吴建广教授翻译《共产党宣言》全文发表


发挥同济德语学科传统优势,突显同济课程思政学术特色,同济大学“马克思恩格斯德文原著教学与研究中心”在长期教学与研究的基础上,全文翻译的《共产党宣言》近日正式发表,载《德意志研究》(武汉,2020),第214-256页。译文根据1848年伦敦初版和1977年柏林全集版(MEW. Bd. 4)德文原著译出。

译文创新与特色体现如下:1.德语原文和中文译文对照,便于语言学习、翻译教学、学术研究;2.文本标准化:全文章句编号,便利检索验证;3.文本经典化:考证、校勘历史版本,厘清、还原基本原理;4.注重语词、概念的连贯与衔接,彰显涵义的一体性与整全性;5.文辞与时俱进,实施视域融合。

《共产党宣言》的全文翻译是十多年来“马克思恩格斯德文原著教研中心”师生共同劳动的成果,是集体智慧的结晶;也是德语专业“跟马克思学德语:《共产党宣言》”课程思政教材建设的重要组成部分。长期以来,吴建广教授带领德语系师生,在德语专业课程中研读马克思恩格斯的《共产党宣言》《资本论》等德文原著,力图将德语学科与通识教育和课程思政融为一体。

吴建广教授表示,《共产党宣言》蕴涵共产主义的初心使命,是诗学激情与哲学理性完美结合的经典范文;是中国高等院校师生,特别是德语专业师生的必读书目;“马克思恩格斯德文原著教研中心”致力于专业教学与学术研究,为德语专业及全校其他专业的学生打造一门有高度、有深度、又有温度的红色经典课程。

同时,“马克思恩格斯德文原著教研中心”希望能培养出有信仰、热情和能力的马恩经典著作翻译人才。习近平总书记要求我们:“要加大经典著作编译力度,坚持既出成果又出人才,培养一支新时代马克思主义经典著作编译骨干队伍。要深化经典著作研究阐释,推进经典著作宣传普及,让理论为亿万人民所了解所接受,画出最大的思想同心圆”

同济大学“马克思恩格斯德文原著教学与研究中心”于20209批准成立,其宗旨是以马克思恩格斯德文原著为基本内容,从语文学、语文诠释学、哲学诠释学视域,在语言风格、篇章结构、修辞手法、诗学叙述、翻译策略、哲学涵义等层面上,展开德语专业的教学与研究;专业的教研成果直接转化为面向全校学生的通识教育课程:“文学与哲学:《共产党宣言》”。本教研中心教研成果选要如下:六篇论文关于《共产党宣言》的教学与研究;十篇本科生、硕士生论文研究《共产党宣言》,其中一篇论文获2019年度同济大学本科优秀论文奖;三次教学问卷调查,一次教学深度访谈。


(祁馨仪)